Толковый словарь устаревших слов, встречающихся в Библии - Х |
![]() |
![]() |
Автор: - | |
Вы находитесь на странице 21 из 24
Хагаб (евр.) - разновидность саранчи, разрешенная в пищу. Халван (евр.) - благовонная смола кустарника, произрастающего в Передней Азии. Халколиван (греч.) - особо ценный вид бронзы. Хананеянка - представительница языческого народа хананеев, жившего в Палестине еще до возникновения еврейского государства. Харгол (евр.) - разновидность саранчи, разрешенная в пищу. Херувим (евр.) - сверхъестественные, духовные существа, служащие Богу. Херувимы образуют престол Божий; поэтому крышка Ковчега Завета, над которой Господь таинственно являл Себя Моисею, была украшена изображениями херувимов. Хиникс (греч.) - мера сыпучих тел, чуть больше литра. Хитон (греч.) - род широкой, падающей складками одежды. Хищник (слав.) - похититель, вор. Хлебодар (слав.) - чиновник, отвечающий за снабжение царского двора хлебом. Хлебы предложения - хлебы, которые возлагались на специальный стол в Иерусалимском Храме в качестве жертвы Богу. Хомер - древнееврейская мера объема сыпучих тел и жидкостей, равная поклаже осла (предположительно ок. 390 л). Хомет (евр.) - животное, запрещенное в пищу как нечистое (возможно, вид ящерицы). Храмина (слав.) - дом, жилище. Хранилища (греч. «филактерии») - кожаные коробочки с текстами. Надеваются иудеями на лоб и на левую руку во время молитвы. Христос - см. помазанник. Художество (слав.) - ремесло. Художник, -ца (слав.) - искусный ремесленник (ремесленница).
|
Комментарии
Или это прикол такой?
И даже и этого не надо,так как
уже сделали Свидетели Иеговы-
Отличный перевод яснее ясного,
2021года.Читайте с удовольствем.
Каждая конфессия, будучи человеческой организацией, не лишена корпоративного эгоизма. Посему будут "переводить" слово Бога под свои догматы, что, впрочем, и прослеживается в переводе Свидетелей.
А в современных тенденциях попрания родного русского языка скоро вообще потребуется Библия кому-то на новоязе, кому-то на интернет-сленге . Язык извратили так, что ни носитель традиционного русского ничего не понимает, ни носитель английского, хотя английских слов внедрили уйму.
Кроме того, некоторые устаревшие слова обогащают скудный словарный запас наших современников и украшают речь.
А так, да, полезно читать разные переводы и даже переводить иностранные на русский для лучшего понимания оригинального текста Библии.